The epic Chinese tale of loyalty and war in a dynamic new translation.
About the Author
Yu Sumei is a professor of English at East China Normal University. She has translated several English language books into Chinese and is the first native Chinese speaker to translate The Three Kingdoms into English. She invested a total of two years into working on this new translation of The Three Kingdoms, spending the time on sabbatical in New York with her daughter, who typed the translation out as she completed it.
Ronald C. Iverson first visited China in 1984 as the personal representative of the Mayor of Chicago as part of a Sister Cities program. For the past 30 years he has continued to regularly visit China and has founded joint business ventures with Chinese partners and taught Business Strategy at Tongji University in Shanghai. He also personally arranged the first ever exhibition of Forbidden City artifacts from the Palace Museum in Beijing to tour the US.
Early in his visits to China, Iverson discovered The Three Kingdoms and came to realize the enormous cultural significance the Chinese people place in the book. Believing that one needed to be familiar with the principles revealed in the book in
order to find business or political success in China, and being dissatisfied with existing translations, Iverson decided to fund and edit a new translation aimed towards delivering the thrill of a contemporary novel while imparting understanding of a key aspect of Chinese culture.