FEEDBACK
We'd Love to Hear From You
Name
E-Mail
Message
Currency:
$ US Dollar
$ US Dollar
€ Euro
£ GB Pound
My Account
Customer Support
Contact
Advanced Search
Your cart is empty
Categories
Charms of China
Architecture
Art & Culture
Biographies & Memoirs
Chinese Cuisine
Chinese Kung Fu & Wushu
Chinese Studies (Sinology)
Ethnic Minorities
History & Archeology
Literature & Novels
Magazines
Medicine & Health
Music & Opera
Painting and Calligraphy
Philosophy & Religion
Social Science
Travel & Tourism
Chinese Learning
Ancient Chinese
Business Chinese
Chinese Characters
Chinese Dialects
Chinese Expression
Chinese Grammar
Chinese Translation
Dictionaries
Everyday Chinese
For Non-English Foreigners
HSK Proficiency Test
Listening & Speaking
Multimedia
Reading & Writing
Reading Materials
Specialized Chinese
Textbooks
Tourist Chinese
Traditional Characters
Linguistics
Teaching Chinese
Teaching Supplies
Books for Children
Children's Literature
Chinese Classics (Guoxue)
Classic Cartoons
Graded Readers
Picture Books
Textbooks
YCT Test
Others
Business China
Business Reports
Economics & Politics
International Relations
Laws and Regulations
Science & Technology
Statistics & Yearbooks
Chinese Arts and Crafts
Chinese Seals
Colored Glaze (Liu Li)
Handmade Bookmarks
Inside Painting Snuff Bottle
Others
Pokers
New Products
Featured Products
On Sale
Chinese Tools
Popular Tools
Chinese to Pinyin Converter
Traditional/Simplified Chinese Converter
Practice Sheet Generator
Missing Radicals/Strokes Worksheet
Strokes Writing Worksheet
Chinese Text Pronunciation
Online Chinese Input
Chinese Mousewriting Input
Vocabulary List for Textbooks
Vocabulary List Generator
Chinese Sentence List
Color-code Text Based on Tones
My Tools
My Conversions
My Classes
My Folders
My Words
My Sentences
Settings
Dictionary
Chinese/English Dictionary
Sample Sentences
Stroke Order Animation
Stroke Order Chart Generator
Colorful Chinese Character
Pinyin Tools
Pinyin Chart
Pinyin Spellchecker
Pinyin Tone Tool
Pinyin Writing Sheet Generator
Pinyin Number <-> Tone Mark Converter
Activities
Chinese Flashcards
Chinese Bingo Card
Chinese Crossword Puzzle
Character Builder
Character Maze Generator
Chinese Sudoku Puzzle
Character Jigsaw Worksheet
Interactive Quiz
New
Domino Cards Game
Stroke Order Worksheet
Word Search Puzzle
Wallchart/Poster Creator
Word Coloring Worksheet
Others
Annotated Daily News
Word Solitaire Game
Chinese Seal Generator
Editing and Polishing Service
Log In
Register
Featured -
[more]
My First Chinese Book (with 2 MP3)
$6.40
The Commercial Press Learner's Dictionary of Chinese Idioms
$9.96
604 Chinese Characters
$17.60
Recently Viewed
Chinese-English Translation in Interaction
Home
::
Chinese Learning
::
Chinese Translation
:: Chinese-English Translation in Interaction
larger image
Chinese-English Translation in Interaction
Price:
$14.05
$9.88
(Save $4.17)
Only 2 left in stock, order soon.
Quantity:
Add to Wishlist
Ask a Question
Write Review
Author:
Li Ming
;
Language:
Chinese
Format:
22.8 x 18.4 x 2.2 cm
Page:
327
Publication Date:
08/2016
ISBN:
7302443572, 9787302443575
Publisher:
Tsinghua University Press
Details
《汉英互动翻译教程(翻译专业经典系列教材)》编著者李明自1995年开始翻译教学时起即着手收集资料,此教材融入了编著者翻译教学的理念和思路,也融入了编著者对翻译的感悟和理解,旨在让翻译教师在课堂内外以与学生分享心得体会的交流及互动方式传授翻译技艺。书中融入的作为译者最为真切感受的译文点评,是广大翻译教师、高校青年学子以及各届热衷于翻译研究和翻译实践的仁人志士最为欣赏和喜欢的真材实料,再加上书中的例句选择精当,课后练习生动有趣且有译文对照及篇章练习译文点评,使得这本教材成为英语语言文学专业翻译方向本科生、商务英语专业商务翻译方向本科生、翻译专业本科生和热爱翻译的仁人志士不可多得的案头必备。
Table of Contents
第一章 汉英翻译概论
一、理论探讨.............................................................................................. 1
二、译例举隅及翻译点评.......................................................................... 7
三、翻译比较与欣赏................................................................................14
四、翻译练习............................................................................................15
第二章 培养汉英翻译能力之途径
一、理论探讨............................................................................................17
二、译例举隅及翻译点评........................................................................19
三、翻译比较与欣赏................................................................................27
四、翻译练习............................................................................................28
第三章 汉语中常用句型及其英译
一、理论探讨............................................................................................31
二、译例举隅及翻译点评........................................................................43
三、翻译比较与欣赏 ...............................................................................51
四、翻译练习............................................................................................53
第四章规避中式英语的途径
一、理论探讨............................................................................................56
二、译例举隅及翻译点评........................................................................64
三、翻译比较与欣赏 ...............................................................................71
四、翻译练习............................................................................................72
第五章 汉英翻译的过程和步骤
一、理论探讨............................................................................................75
二、译例举隅及翻译点评........................................................................79
三、翻译比较与欣赏................................................................................89
四、翻译练习............................................................................................90
第六章 主语的确定及信息重心的确立
一、理论探讨............................................................................................93
二、译例举隅及翻译点评......................................................................101
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................111
四、翻译练习..........................................................................................113
第七章 谓语动词的选择
一、理论探讨..........................................................................................116
二、译例举隅及翻译点评......................................................................119
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................126
四、翻译练习..........................................................................................127
第八章 汉英翻译中的明示与隐含
一、理论探讨..........................................................................................130
二、译例举隅及翻译点评......................................................................134
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................140
四、翻译练习..........................................................................................142
第九章 汉英翻译中句子信息的凸显与淡化
一、理论探讨..........................................................................................145
二、译例举隅及翻译点评......................................................................147
三、翻译比较与欣赏..............................................................................155
四、翻译练习..........................................................................................156
第十章 汉英翻译中译文的衔接和连贯
一、理论探讨..........................................................................................158
二、译例举隅及翻译点评......................................................................161
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................169
四、翻译练习..........................................................................................170
第十一章 汉语被动意义句的翻译
一、理论探讨..........................................................................................173
二、译例举隅及翻译点评......................................................................175
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................183
四、翻译练习..........................................................................................184
第十二章 汉英翻译中专有名词的处理
一、理论探讨..........................................................................................186
二、译例举隅及翻译点评......................................................................188
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................194
四、翻译练习..........................................................................................195
第十三章 汉英翻译中词语意义的再现
一、理论探讨..........................................................................................199
二、译例举隅及翻译点评......................................................................201
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................208
四、翻译练习..........................................................................................210
第十四章 否定的翻译
一、理论探讨..........................................................................................212
二、译例举隅及翻译点评......................................................................214
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................219
四、翻译练习..........................................................................................220
第十五章 特殊句型“是”字句的翻译
一、理论探讨..........................................................................................223
二、译例举隅及翻译点评......................................................................227
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................233
四、翻译练习..........................................................................................234
第十六章 特殊句型“把”字句的翻译
一、理论探讨..........................................................................................237
二、译例举隅及翻译点评......................................................................239
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................244
四、翻译练习..........................................................................................245
第十七章 长句的翻译
一、理论探讨..........................................................................................247
二、译例举隅及翻译点评......................................................................250
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................257
四、翻译练习..........................................................................................258
第十八章 汉英翻译中句子结构的调整
一、理论探讨..........................................................................................261
二、译例举隅及翻译点评......................................................................265
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................273
四、翻译练习..........................................................................................274
第十九章 汉英翻译中文化信息的传译
一、理论探讨..........................................................................................277
二、译例举隅及翻译点评......................................................................281
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................289
四、翻译练习..........................................................................................290
第二十章 汉语隐喻的翻译
一、理论探讨..........................................................................................293
二、译例举隅及翻译点评......................................................................295
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................302
四、翻译练习..........................................................................................303
第二十一章 汉语习语的翻译
一、理论探讨..........................................................................................306
二、译例举隅及翻译点评......................................................................311
三、翻译比较与欣赏 .............................................................................318
四、翻译练习..........................................................................................319
参考文献................................................................................................322
Chinese-English Translation in Interaction
$9.88